-–убрики

 -ѕриложени€

  • ѕерейти к приложению я - фотограф я - фотографѕлагин дл€ публикации фотографий в дневнике пользовател€. ћинимальные системные требовани€: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. ¬озможно это будет рабо
  • ѕерейти к приложению ќткрытки ќткрыткиѕерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • ѕерейти к приложению ƒешевые авиабилеты ƒешевые авиабилеты¬ыгодные цены, удобный поиск, без комиссии, 24 часа. Ѕронируй сейчас Ц плати потом!
  • Ќастольные игры онлайнћы предлагаем ¬ам сразитьс€ в любимые настольные игры со своими друзь€ми, не отход€ от компьютера. ” нас вы сможете поиграть в дурака, преферанс, тыс€чу, нарды, шахматы, шашки, крестики-нолики, точки,
  • ѕерейти к приложению  нопки рейтинга Ђяндекс.блогиї  нопки рейтинга Ђяндекс.блогиїƒобавл€ет кнопки рейтинга €ндекса в профиль. ѕлюс еще скоро по€в€тс€ графики изменени€ рейтинга за мес€ц

 -ћузыка

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “анюшка_“

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 10.12.2009
«аписей: 2295
 омментариев: 2107
Ќаписано: 5456

 артина –убенса Ђ»фигени€ и  имонї. »стори€ любви или пароди€?

¬торник, 01 ‘еврал€ 2011 г. 09:52 + в цитатник
ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон

ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон

 
ƒл€ теб€, дл€ теб€, дл€ теб€
—амым лучшим мне хочетс€ быть...
(»горь Ўаферан)

 

—колько было таких мечтаний, сколько было таких люб€щих – не перечесть.

"Ћюбовь, после многих околичностей, – это страстное желание обладать любимым предметом», – так (или приблизительно так) сказал ‘рансуа де Ћарошфуко, автор «–азмышлений, или ћоральных изречений и максим».

” некоторых такое страстное желание выражаетс€ в насильственных действи€х, у других про€вл€етс€ в стремлении к самосовершенствованию. ј кто-то терпеливо ждет, когда плод сам упадет в руки. Ќо цель у всех одна: обладание любимым предметом.

Ёто общие рассуждени€. ј вот истори€, герой которой не только захотел стать самым лучшим, но и стал им (как повествует ƒжованни Ѕоккаччо в «ƒекамероне»).


«»так, мы читали когда-то в древних истори€х киприйцев: жил на острове  ипр именитый человек по имени јристипп, который мирскими благами был богаче всех других своих земл€ков, и, если бы судьба не обидела его в одном отношении, он мог бы быть довольным более вс€кого другого.

ј дело было в том, что в числе прочих сыновей у него был один, превосходивший ростом и красотой тела всех других юношей, но почти придурковатый, и безнадежно. ≈го насто€щее им€ было √алезо, но так как ни усили€ми учител€, ни ласками и побо€ми отца, ни чьей-либо другой какой сноровкой невозможно было вбить ему в голову ни азбуки, ни нравов и он отличалс€ грубым и неблагозвучным голосом и манерами, более приличными скоту, чем человеку, то все звали его как бы на смех „имоне, что на их €зыке значило то же, что у нас скотина».

(«десь необходимо отметить разное написание имени геро€:  имон и „имоне. ¬ русском переводе новеллы Ѕоккаччо – „имоне, а картины разных художников называютс€ Cimone and Efigenia, или  имон и Ёфигени€. )Ётого недалекого молодого человека отец отправил в деревню жить и работать, делать все, что придетс€.

Ќадо же было такому случитьс€, что √алезо однажды пошел по какой-то надобности в соседнюю деревню. » по дороге, проход€ мимо родника, увидел нечто весьма интересное:

«¬озле него он увидел спавшую на зеленой пол€не красавицу в столь прозрачной одежде, что она почти не скрывала ее белого тела, и лишь от по€са вниз на нее был накинут тонкий белый покров...»

ќн совершенно, что называетс€, обалдел (или заторчал – по-современному), гл€д€ на это €вление: гола€ (или почти гола€) женщина. » его можно пон€ть! ќн сто€л, не двига€сь, бо€сь сделать какое-нибудь движение, только бы это чудо природы не проснулось.

(¬ообще встретить голую женщину в те времена, видимо, было достаточно просто: зайти в какой-нибудь укромный уголок леса, на уютную пол€нку – а там лежит она красива€, божественна€. ƒа еще и не одна, а со спутницами. ” них так было прин€то, что ли?)

Ќо »фигени€ все-таки открыла глаза и попыталась его спровадить. Ќе удалось: прыткий мальчик пошел ее провожать. » довел до дома.

— того момента „имоне переменилс€ до неузнаваемости: он выпросилс€ у отца вернутьс€ в город, стал следить за собой, стал учитьс€ и преуспел в науках, стал вежливым! ¬от что делает с человеком женщина!

ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон.  имон
ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон.  имон

Ёто было только начало. ѕроцесс превращени€ изго€ в кавалера длилс€ несколько лет. «а это врем€ »фигению просватали за другого. √алезо тоже пыталс€ свататьс€ к »фигении несколько раз – и каждый раз получал от ворот поворот.

 

„то делать? —только усилий – и все зр€? ќн решил украсть невесту. Ќабрал команду храбрецов, нан€л корабль – и увел »фигению «из стойла» (как говорил ќстап Ѕендер). ќднако кража не удалась: бур€ сбила все планы. ќна пригнала корабль с ново€вленным женихом и столь желанной невестой обратно к тому месту, от которого отплыла банда похитителей. √алезо посадили в тюрьму, »фигению вернули родител€м.

ѕотом были еще приключени€, после которых √алезо все-таки украл »фигению. ѕотом их простили, и жили они долго и счастливо.

„то поучительного в этом рассказе? ¬олшебна€ сила любви! ќна способна заставить человека сдвинутьс€ с места, преодолеть, казалось бы, непреодолимые преп€тстви€, переделать самого себ€ (что, по сути, труднее всего).

„то изобразил –убенс в своей картине «»фигени€ и  имон»? “от самый момент, когда „имоне обнаружил сп€щую »фигению. “от самый момент, когда в душе пораженного видом »фигении „имоне всЄ резко изменилось:

«”зрев ее, „имоне оперс€ на посох и молча, с неизъ€снимым восторгом, как будто впервые видел женщину, устремил на нее пристальный взор.

ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон. ‘рукты
ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон. ‘рукты
» тут в его грубой душе, которой, как ни пытались облагородить ее, нежность чувствований дотоле была не сродна, возникло ощущение, внушившее низменному и незрелому его уму, что пред ним прекраснейшее создание из всех, какие когда-либо созерцал смертный».

Ќадо сказать, что –убенс обычно детально воспроизводит оригинал. Ёта его картина – исключение. ¬о-первых, в рассказе ƒжованни Ѕоккаччо действие происходит в мае, а у –убенса, суд€ по плодам, – не раньше августа. ¬о-вторых, он изменил обстановку. Ѕоккаччо пишет, что »фигени€ спала где-то на пол€нке. –убенс изобразил ее не в лесу, а, скорее, в усадьбе ее отца, в каком-то достаточно укромном, но очень ухоженном месте: балюстрада, хорошо оформленный фонтан, затененное место.

(ѕопутно возникает вопрос: а как „имоне попал в усадьбу отца »фигении? ќчень может быть, что он шел к отцу »фигении с каким-то поручением из деревни. Ќо, как сказал ¬асилий »ванович —уриков, правда в картине и неинтересна, и не нужна.)

ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон. ‘онтан
ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон. ‘онтан
Ѕоккаччо говорит о красоте своих героев, но на картине этого нет. ¬р€д ли кто-нибудь рискнет сказать, что у „имоне привлекательное лицо. „то касаетс€ »фигении – женщины у –убенса бывали намного красивее. » посмотрите на „имоне: на его лице не читаетс€ никакого восторга, никакого восхищени€! ѕолуулыбка – и все.

 

Ќа полотне есть «говор€щие» детали: фонтан «Ёрот на дельфине», маленька€ собачка у ног женщин, обезь€нка, играюща€ орехом. –€дом – фрукты, набор афродизиаков: виноград, арбуз, тыква, инжир, €блоки, персики. Ёто как бы обстановка, но одновременно – какие-то символы. ќднозначно расшифровать их т€желовато – нет комментари€ автора. Ќо кое-что можно сказать. —овершенно четко ощущаетс€ сексуальный мотив: дельфин, Ёрот, фрукты, проказлива€ (даже зла€) обезь€нка. ј попугай – символ похоти! ƒа и о чем еще может думать мужчина, когда смотрит на голую женщину?

ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон. —обачка
ѕ.ѕ. –убенс. »фигени€ и  имон. —обачка

ќтдельно – о собачке. —пециалисты (—мирнов ¬. ѕ.) пишут, что собака может быть символом верности, но может быть и символом низости и беспутства. ј какое из этих толкований может быть прин€то здесь? —корее, низость и беспутство. ѕотому что (несмотр€ на поразительные превращени€ „имоне) истори€ эта полна разбоев и насили€.

 

— другой стороны, собака не больша€, а маленька€, собачка, и это может означать, что противоправные действи€ (точнее, преступлени€), которые совершил „имоне, не привели к трагическим последстви€м.

 

ќчевидно, что картина с рассказом, м€гко говор€, не совпадают в самом существенном. „тобы у –убенса все не соответствовало оригиналу – вещь совершенно неверо€тна€. «начит, это было сделано специально.

 

¬идимо, столь вольное обращение с сюжетом Ѕоккаччо св€зано с тем, что –убенс воспринимал это сочинение как мистификацию, розыгрыш (у Ѕоккаччо даже имена действующих в этой истории лиц такие, что она воспринимаетс€ как миф:  имон – один из известных полководцев ƒревней √реции, »фигени€ – героин€ произведений ≈врипида).

 

 

Ѕорис –охленко.

Ўкола жизни.ру

–убрики:  живопись

ѕонравилось: 1 пользователю



“равкина_Ћариса   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 02 ƒекабр€ 2016 г. 01:25 (ссылка)
—пасибо, очень интересный рассказ...
Ёта истори€ была интересна и другим художникам, например

Frederic Leighton, Cymon and Iphigenia, 1884
Frederic Leighton, Cymon and Iphigenia, 1884 (400x230, 37Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку